hirdetés

Belépés

Sándor Iván

Kommentár

Sándor Iván kommentárja Bartis Attila könyvnapi beszédéhez

Sándor Iván Bartis Attila 'Miskolci beszéd' című, a miskolci Ünnepi Könyvhetet megnyitó szövegéhez írt kommentárt. Bartis írása a Műút folyóiratban jelent meg, és a literán is olvasható.

A nyugalom lett 2008-ban a legjobb angolra fordított regény

A legjobb angolra fordított könyvének választották Bartis Attila A nyugalom című regénye. A fordito, Imre Goldstein kapta.
Kemény István

OTT JÁRTUNK

Klasszikus négykezes

Február 5-én Bartis Attila és Kemény István volt a vendég a Nyitott Műhely és a Szépírók Társasága Irodalmi párok című sorozatának. Szó esett barátságról, közös munkáról, Ábel harminckét sírjáról, és arról is, hogy milyen viszonyt ápolnak a szerzők az általuk besöpört irodalmi díjakkal.

szóból képbe

Filmek között – irodalmi szemle

Idén 40 éves a Magyar Filmszemle, amelyet 2009. január 27-től február 3-ig új helyszínen, a Palace MOM Parkban és a Budapest Kongresszusi Központban rendeznek meg. Cikkünk az irodalmi alapanyagból dolgozó alkotásokat szemlézi.

Könyvbemutatók a Nyelvek Európai Napján

Írók Boltja (Bp, IV. Andrássy út 45.)

Kezdő dátum: 
2008-09-26 16:00
Öt kortárs szerző idegen nyelvű kötetének bemutatója az Írók Boltjában. A könyvbemutatón a szerzőkkel valamint Christina Kuncze,  Monica Savoia és Kari Kemény a műfordítókkal Rácz I Péter beszélget.   A kötetek:Bartis [...]

Bartis Attila

Most kéne gyökeret eresszek, gondoltam, mint a tölgyek, gondolta, inkább cédrus, az tovább él, gondoltam, szeretlek, gondolta, halgass, gondoltam, csak gondoltam, gondolta, abba belepusztulsz, gondoltam, nem érdekel, gondolta, így nem lehet [...]

Spanyolok Füreden

Véget ért a spanyol műfordító szeminárium

Véget ért a magyar-spanyol műfordító szeminárium, melynek idén hatodik alkalommal adott otthont Balatonfüreden a Fordítóház. A programot 2003-ban indította el Xantus Judit, azzal a céllal, hogy utánpótlást neveljen a Spanyolországban mind nagyobb érdeklődéssel övezett magyar irodalom fordítására. Xantus Judit halála után Kovacsics Ádám Barcelonában élő műfordító vette át a szeminárium vezetését, melynek magyarországi koordinátora Pávai Patak Márta.

Bartis Attila

Kritikus. Az már majdnem színész...

Megújultak az írólapok!

Új formában, új tartalommal

A tavaly elkészült írói honlapok megújult formában és tartalommal jeletkeznek. A litera írói honlap-projektje nyitott. Még ebben az évben több új oldallal bővül.

Ezer és 3

Jelenkor 2008. április 

A Jelenkor folyóirat áprilisi számában Tóth Krisztina és Bertók László verseit, Krasznahorkai László novelláját, Kukorelly Endre készülő regényének részletét olvashatjuk. Folytatódik Radoslav Petković Bizánci internet című esszésorozata. Várkonyi György művészettörténésszel Ágoston Zoltán készített interjút a pécsi Városi képtár bezárása kapcsán. Kukorelly Endre regényének részletét és Jacek Dobrowolskinak Krasznahorkai Lászlóval készített beszélgetését mi is közöljük.